Форум » Диван » Восточные сладости » Ответить

Восточные сладости

Admin: Сиречь комплименты партнерам по игре. Все, что вы хотели сказать приятного для товарищей.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Admin: Решил сам положить начало этому благородному и прекрасному делу. Зоинька, Ксар, с почином. Спасибо, что поддержали идею, спасибо, что пришли, спасибо, что превращаете трагедию в балаган умеете показать, что место юмору есть везде и всегда

принц Орхан: И нас тогда с почином, что ли? давно этого хотелось.

Ксар: да, с почином! молодцы! Больше игр хороших и серьёзных! И Зое респекты за оригинальную реакцию


принц Орхан: Да уж, мягко скажем, девушка она у нас веселая и находчивая.

Ксар: артисты!

Зоя: Хочу выразить уважаемому админу свое восхищение (за дизайн - отдельным пунктом) и поблагодарить за то, что эта игра есть Ксару огромное спасибо за легкость, с которой играется наш дуэт Затаив дыхание, наблюдаю за завязкой эпизода принца Орхана и Йоргоса, уверена, продолжение будет захватывающим! ;)

Ксар: ах какой у меня "босс"!

Йоргос: Ксар и Зоя, мои аплодисменты вашему отыгрышу. Легко, позитивно, оригинально и ярко. Персонажи настолько контрастно смотрятся рядом, что хочется увидеть, во что же выльется столь замечательное начало игры! Ксар И да, эфенди, я жестоко Вам завидую, и намерен воспользоваться малейшим шансом, чтобы (нагло украсть) спасти нашу чудесную Зою. принц Орхан Спасибо за совместную игру и огромное удовольствие, получаемое от отыгрыша. Простите, за лаконичность, боюсь сглазить ;-)

Ксар: Йоргос ай, дорогой, зачем украсть? Ты присоединяйся!

Зоя: Поздравляю всех с завершением первого игрового эпизода! Еще раз мои комплименты Ксару

Йоргос: ))) Вы друг друга стоите! Так держать! С нетерпением жду дальнейшего развития вашей линии.

Giyaseddin Cem: * вынырнул из мрака будущего * Ай, Асень, ай, как красиво

Антониос Галидис: какая романтика-то, мои комплименты, Зоя, Йоргос! *смахнул скупую мужскую соплю*

Зоя: Бурные аплодисменты Заганос-паше и госпоже Анне! Вижу вас, как наяву!

Заганос-паша: Кто бы говорил, сладкоголосая! Хотя - присоединяюсь, госпожа Варда достойна самый сладкоречивых восхвалений.

Анна Варда: Зоя, благодарю. Циркачка знает толк в искусстве, и потому мнение ее на вес золота) Заганос-паша, спасибо и вам. За доброту вне игрового поля

Заганос-паша: Восторг души, прелестнейшая Анна, Пусть будет извиненьем... *запнулся на рифме*. Словом, вы, как и всегда, обворожительны, и заставляете себя желать до головокружения.

Йоргос: Анна Варда Читая ваши посты, незабвенная, понимаю, сколь жалки будут все восхваления, ничтожны комплименты вашей игре, стилю, созданному образу, в сравнении с мастерством, с которым Вы сплетаете слова! Просто читаю и верю... Зоя Душа моя, я несказанно счастлив играть с Вами! Спасибо за море удовольствия, позитива и ту легкость, с которой собирается мозаика отыгрыша.

Йоргос: принц Орхан Художник: Иван Славинский Подобно жемчугу, что ссыпался вдруг с нити, Растеряны хвалебные слова. Мой принц, прошу, ничтожного простите, Но вам моя порукой голова В том, что я честен, ибо лести мера Слишком мала, чтоб правду перекрыть. Я б вас признал тот час своим кумиром, Когда б легко мог заповедь не чтить.

Анна Варда: Мое восхищение и благодарность Заганос-паше за его непревзойденное коварство и негодяйское обаяние. Афифу - за хитрость и терпение настоящего аспида. Йоргосу - за редкостную изобретательность и доброе сердце. Зое - из женской солидарности За все Администрации и всем игрокам - за достоверную прекрасную игровую атмосферу форума, внушающую страх и трепет.

Заганос-паша: Я бы хотел поблагодарить Анну за потрясающую игру. Давно я не видел девушки, чья нежность и невинность были бы воистину подобны серебряной лилии. Восторг и мои комплименты.

Афиф бен Бадра: Анна Варда благодарю, луноликая может ещё и пересечёмся как-нибудь... поиграть...

Заганос-паша: Вот кстати, об очаровательной Зое. Зоя пишет: Сейчас, когда мир перевернулся с ног на голову, лучше, чтобы этот мужчина ходил в чалме и молился Аллаху, а если вдобавок он не слишком стар, очень силен и командует дюжиной головорезов, можно сказать, что он воплощает собой женское счастье военного времени. Есть о чем задуматься.

Анна Варда: Что поделать, господин, житейская мудрость приходит с опытом. В этом смысле циркачка старше, чем высокородная ромейка.

Ксар: Заганос-паша пишет: Есть о чем задуматься. а Зойка у меня вааще клад! тэкс. кто там меня за что хотел дёргать? Дёргайте. Только нежно...

Заганос-паша: Уважаемый, я так понял, вам уже можно в отыгрыше появляться, так что...

Ксар: мне сказали - ещё ход подождать и можно ловить. Я на низком старте

Заганос-паша: Нагнулись таки в ожидании начальства?

Ксар: для вас, свет очей моих, что ни попросите - всё сделаю! пойдёмте уже во флудильницу?

принц Орхан: Йоргос пишет: - Ромей, - отвечая буквально. Турок ведь не спрашивал имени, а человек является тем, что представляет собой по статусу, происхождению, вероисповеданию. С таким же успехом бродяга мог бы сказать: "никто" и не ошибся бы. Браво. Потрясающий пассаж.

принц Орхан: Иоанн Асень пишет: Каждую из этих возможностей Асень успел вообразить себе с пугающей отчетливостью, до последних мелочей, которых не существовало в действительности - подожженных гобеленов в доме с выбитыми окнами, сломанного лука с оборванной тетивой, свистящей в воздухе петли аркана... Озгура дожидались в полном молчании, и никто не мешал Иоанну раз за разом думать об одном и том же, с тем постоянством, с каким мельничный мул описывает круг за кругом. Как ни странно, от этих монотонных размышлений смятение, владевшее бывшим хартулярием, утихало. Говорят, что трус умирает дважды - Асень за сегодняшний день успел умереть не меньше дюжины раз, с каждым, кого он знал и кто пал в бою с турками. Страшно было только впервые, он мог бы объяснить седобородым мудрецам, почему не только дрожащему трусу знакома боль потери. Уже сказал лично, и еще раз повторю. Браво.

Admin: Надеюсь, не обижу никого и не нарушу деликатности, сказав отдельное спасибо Императрице Елене. Кроме того, что это ее стартовый отыгрыш, кроме того, что у нее одна из самых сложных биографий, играть в состоянии лихорадки - это в чем-то подвиг. Спасибо.

Заганос-паша: Участники эпизода "Во искупление" - браво.

Антониос Галидис:

Анна Варда: Мои комплименты Георгию Сфрандзи за эпизод "Что в имени тебе моем". Ромейская сила духа во плоти

Георгий Сфрандзи: Анна Варда, Плоть существует недолго; дух, если он силен, проживет столетия. Благодарю за добрые слова.

принц Орхан: Асень, с возвращением!

Георгий Сфрандзи: Заганос-паша, хочу поблагодарить Вас за несказанное удовольствие, которое Вы даруете своей игрой - спасибо. Ксар, а Вас, Сабит бен Таир, за заботу о "товаре", и простите, что в отыгрыше не смог оценить ее по достоинству.

Ксар: Георгий Сфрандзи ну как говорится, не в последний раз

Андреа Торнато: Блюдо рахат-лукума всем игрокам. Дамы и мессеры, вы бесподобны.

Озгур: А вы давайте тоже подтягивайтесь, мессер. Погромы так для всех, как говорит янычар-ага.

Заганос-паша: Йоргос пишет: ...нечего было противопоставить зрелому, сильному, заботливому янычару...

Ксар: *зарделси* ах, полно, вы мне льстите, Йорикас!

Афиф бен Бадра: *голосом Верочки из Служебного романа* вам все льстят!

Заганос-паша: *из неопубликованного дневника Заганос-паши* "...Читал разговор Ксара и Филомены. Много думал. И кого я только набрал на службу?" Дорогие мои, вы прекрасны. А уж товарищ делели своей нехитрой повестью о несложившемся семейном счастье растрогал практически до слез. Upd. А уже как хороши сын с мамой, просто и не рассказать

Ксар: Заганос-паша пишет: И кого я только набрал на службу?" кого-кого! верных воинов. Ревнивых, как Отелло.

Заганос-паша: Заганос-паша пишет: И кого я только набрал на службу? Филомена пишет: И глаза насурьмлены, как у девки из портового квартала, но разве в этом суть? Так я жду ответа на поставленный мной вопрос.

Ксар: Заганос-паша пишет: Так я жду ответа на поставленный мной вопрос. хорошо, тогда кратко - верных и ревнивых! глаза насурьмлены И... и вообще! А может, а может это я для тебя, насяльника! А ты... а ты... какую-то греческую в дом привёл!

Заганос-паша: Тебе бы не картины, тебе бы книги писать... Какой благочестивый, прямо как христианский священник, вай-вай-вай! Что у них там? У нас обрезание, а у них? Кастрация Целебат?

Афиф бен Бадра: *меланхолично подпиливая ноготь на мизинце* когда люди влюбляются, они превращаются в идиотов. Либо идиотия усугубляется. *спрятал пилочку* впрочем, пошёл флуд. Удаляюсь.

Заганос-паша: Это вы про моего делели, уважаемый?

Афиф бен Бадра: Заганос-паша пишет: Это вы про моего делели, уважаемый? про него - в контексте усугубления, а про вас, уважаемый, в контексте превращения...

Заганос-паша: Превращения, эфенди, это по вашей части, как и прочая мумба-юмба. А у меня все по уставу: утром подъем, вечером - отбой.

Афиф бен Бадра: по лёгкому мановению ресЬничек Анны Варды Заганос-паша превращается.... превращается Заганос-паша.... превращаааается....

Заганос-паша: В зверя.

Афиф бен Бадра: в белого и пушистого

Заганос-паша: Правильно. На белом кровь лучше заметна.

Афиф бен Бадра: а что это вы собрались кровью истекать? Полно вам! Бабы того не стоят!

Ксар: А мужики стоят! пойдёмте уже все в кофейню, что ли!

Озгур: Алессандра Эквилио пишет: - Ты!... Аспид оскопленный! – прежде чем глас разума успел остановить ее выкрикнула девушка и вскочила на ноги оттолкнув мужчину, - Отдавай немедленно долг положенный! Да, с процентами!

Заганос-паша: Анне и этой подколодной змее Франдзису большое спасибо за эпизод. Франк, еще раз так - и убью.

Анна Варда: Позвольте выразить и мне свою благодарность Мехмет-паше и киру Георгию. За всё и прежде всего за выматывающий нервы потрясающий эпизод.

Зоя Асень: Моя сердечная благодарность следующим людям: Admin, Дмитрий Палеолог и Истамбул. За советы при написании анкеты и за аватары. Кроме Дмитрия - не за что, для того, собственно, мы здесь и нужны.

Энрике Эквилио: Зоя пишет: Я умираю. Ты мешаешь. Очень серьезный процесс, требующий полной сосредоточенности )))

принц Орхан: Да уж, фраза шикарная

Георгий Сфрандзи: Анна Варда, низкий поклон. Заганос-паша пишет: Франк, еще раз так - и убью. Постараюсь предоставить тебе возможность для выбора из видов умерщвления.

Дмитрий Палеолог: Мои сердечные комплименты циркачке Зое. Не перестаю любоваться ее живостью и непосредственностью.

Заганос-паша: Зоя, Ксар - прекрасно написано. Ну, вы поняли, о чем я. Сабит, выражаю персональную благодарность. Не посрамил своего старенького начальника.

Озгур: А мне, ко всем нашим любовным дуэтам впридачу, еще очень нравится "Путь в сто фарсахов...". Вот уж воистину, жить захочешь - еще не так раскорячишься! И, конечно, большое спасибо отцу Торнато, который, несмотря на занятость, находит на нас время

Ксар: да ладно, старенький! ты у меня молодой ешшо, насяльника! в самом соку мужик! Зоенька, ты прекрасна! Ксарыч снова почувствовал себя молодым мальчиком :-*

Заганос-паша: Георгий Сфрандзи пишет: Сфрандзи мог напомнить собой старого удава, впавшего в спячку и пережидающего сезон непогоды. О великий КАА!!!

Анна Варда: Мое восхищение всем участникам эпизода в венецианском квартале. Не поленюсь и перечислю поименно. мессер Андреа Торнато Озгур-бей кир Иоанн Асень уважаемый Заганос-паша и вновь обретенный Махмуд-паша Читаю вас, и сердце замирает. Возношу молитву за несчастных жертв османской жестокости

Энрике Эквилио: Утро дивно началось... Андреа Торнато пишет: Мысль о том, что подобная тирада станет залогом будущих истязаний, в сравнении с которыми быстрая казнь покажется милостью, не пугала венецианца. Участь мученика, напротив, была ему в минуту помешательства милее всего. Падре, не шутите так больше! я чуть кофе на клавиатуру не пролил после такого и оффтопа к посту. Заганос-паша пишет: - Мне нравится твоя смелость, Андрэа Торнато,- вновь возвращаясь к венецианскому диалекту, величественно вымолвил он.- Ты достоин быть воином и служить величайшему из султанов, благородному Мехмеду Фатиху. Но ты уже выбрал себе господина,- черные от залегшей в них тени глаза янычар-аги скользнули по одеянью диакона и на губах говорящего появилась усмешка.- Да будет так! Отпустите его! Эфенди, огромное вам спасибо. Как окаалось, спасение утопающих склонных к мученичеству идеалистов лучше удается втрому визирю султана. К сказанному Анной могу лишь добавить, что кульминация отыгрыша удалась! Ксар, Зоя, Эпизод Дамасская сталь, византийская медь. вышел удивительно трогательным и тонким, несмотря на характеры персонажей и ситуацию, в которой оказались герои. Я конечно люблю Happy End, когда все герои умерли, но на этой игре хочется продолжения каждой истории.

Андреа Торнато: А я хотел бы поблагодарить мессера Джованни (в девичестве Асеня), монну Анну и многоуважаемого Администратора за то, что вытащили меня из бездны отчаянья и не позволили покинуть эту замечательную игру.

Озгур: Андреа Торнато пишет: (в девичестве Асеня) Я что-то упустил? По-моему, тот редкий случай, когда Лебедь, Рак и Щука...

Ксар: Энрике Эквилио пишет: но на этой игре хочется продолжения каждой истории. не поверите, мне тоже хочется! но увы-увы

Георгий Сфрандзи: Всем участникам эпизода "Та ночь - повеленье судьбы..." спасибо. *задумался о том, что собственное положение не так уж и плохо...*

принц Орхан: Мои комплименты участникам эпизода "Между крокодилом и львом" "Между львом и крокодилом", особенно, не побоюсь этого слова, святому отцу Отче, ваше страдание столь ощутимо, что, кажется, его соль и горечь можно ощутить у себя на губах. Махмуд-паше - за то, что он с мужеством истинного сына Аллаха принимает поношения, которых не заслужил. И да простите меня Асень, всегда бывший голосом мудрости... сейчас он в тени этих страстей, потому что мудрость бессильна перед безумием.

Заганос-паша: Читаю я кира Франка и мессира Эквилио, и думаю: когда ж вы уже передеретесь? Такие отрадыне картины взору рисуются

Зоя: Спасибо всем за теплые слова! В свою очередь, хочу восхититься мастерством, с каким воскрешают картины прошлого кира Анна и Заганос-паша С нетерпением жду дальнейшего развития событий!

Георгий Сфрандзи: Моя благодарность за эпизод и терпение мессеру Энрике.

Энрике Эквилио: Георгий Сфрандзи И Вам, кир, спасибо. Играть с Вами очень интересно.

Заганос-паша: Читаю я сцены супружеской жизни в исполнении господина и госпожи Эквилио, и просто таки радуюсь, что не женат. Мадонна, мое восхищение за стойкость. Энрике Эквилио в следующий раз, Володька, быстро не женись.

Алессандра Эквилио : Благодарю вас, эфенди. Вот только поясните, что означает это многообещающее " в следующий раз"? Ох, терзают меня смутные сомнения...

Заганос-паша: Алессандра Эквилио Не-не-не. Я на Аргентину даже не посягала (с) От всего сердца - маленькой Анне и Махмуд-паше. Это чистый восторг.

Admin: Сегодня обратил внимание на интересный способ рекламы: хозяин форума вывешивает "лучшие посты" в цитатник на форе. Говорят, это даже работает. Честно сознаюсь, на миг было искушение заимствовать этот оригинальных ход - но удержала меня не врожденная порядочность, которая, каюсь, не весьма высока, а другая причина. Некоторые отыгрышы тогда прийдется постить целиком. А вообще я зашел поздравить с Днем учителя тех, кто, как я знаю, выбрал или когда-то пробовал себя в этой профессии. В конце концов, если бы нам не попался когда-то хороший учитель русского языка - где бы мы были. Не буду называть по именам.

Admin: Вот, пожалуйста, пример того, о чем я говорил выше. Анна Варда пишет: ...Сквозь обмелевшее людское море бдительная няня наконец-то высмотрела свою подопечную и бросилась к ней, утирая краем платка выступившие слезы облегчения. Впрочем, выражение лица достойной матроны по мере приближения постепенно сменялось с благостного на весьма грозное, и на разношерстную компанию у храмовой ограды она надвинулась, напоминая собой то ли разгневанную Артемис, то ли ангела, возвещающего начало Страшного суда. – Слава Богу! – нянюшка подхватила Анну и прижала к себе. Убедившись, что дитя цело и невредимо, она дала выплеснуться накопившемуся волнению и укоризненно воскликнула. – Да разве так можно?! Улизнуть, не сказав никому ни слова, ни полслова! Так и потеряться недолго. Анна покорно позволила себя тормошить, лишь жмурясь, как котенок, внезапно застигнутый за шалостью, затем обвила ручонками шею строгой обвинительницы и звонко чмокнула ее в щеку. На руках у нянюшки девочка вновь расхрабрилась. – Ну, что ты, – рассудительно возразила она, снизойдя до объяснений. – Как я могла потеряться? Я же знаю, где я. Однако вместо успокоения эти полные здравомыслия слова возымели противоположный результат. На щеках у женщины загорелись два ярких пятна, в отличие от нежного румянца девиц, совсем ее не красившие, и она устремила на воспитанницу суровый взор. – Посмотрим, станешь ли ты так отвечать отцу, дерзкая девчонка! Анна только лукаво улыбнулась – нянюшка нипочем не нажалуется на нее батюшке, как бы ни грозилась – и еще крепче прижалась к обширной груди. Не желая подавать виду, что поддается на этот нехитрый подкуп, служанка наконец обратила внимание на общество, в котором пребывала ее подопечная. Ватага мальчишек, поскучнев и, по всей видимости, припомнив о собственных родителях и ожидающей взбучке, потихоньку растаяла, и возле ограды остались чужеземец со своим мальчиком. Путник в истрепанном гиматии доверия не внушал. Будь он один, няня, не задумываясь, немедленно унесла бы Анну, не удостоив бродягу ни словом, ни взглядом, однако отрок придавал тому почтенности… В мужчинах обмануться она могла, но в детях нянька всегда знает толк. Не было в смуглолицем мальчишке ни лисьих повадок, ни того вечно-голодного выражения лица, присущего нищим уличным оборванцам. Она не смогла бы выразить словами все признаки, но многолетним чутьем почувствовала в отроке не порождение ровни, а хозяйское дитя. Взор женщины чуть потеплел. – Благодарю, что приглядел за девочкой. Upd. А Сфрандзи, нехороший человек, опять ругается какими-то матерными словами.

Андреа Торнато: Монна Анна и мессер Заганос, вы не устаете восхищать ваших преданных читателей.

Заганос-паша: * гордо смотрит на Йоргоса, который сделал бы честь ордену инквизиторов * - На глазах растете, товарищ.

Георгий Сфрандзи: Синьор Луиджи, найдется ли возможность ознакомиться с содержанием всей книжицы?

Махмуд-паша: Андреа Торнато пишет: Монна Анна и мессер Заганос, вы не устаете восхищать ваших преданных читателей. О да!

Озгур: Всемерно уповаю на то, что благородный Махмуд-паша не прогневается на нас с Асенем за ночную болтовню

Анна Варда: Йоргос пишет: Прекрасных пленниц до сего дня у Йоргоса не было. Не очень прекрасных – тоже. Как-то не довелось. Да-да-да) Каждый средневековый мужчина в своей жизни должен сделать три вещи...

Заганос-паша: И какие же, прекрасная дева? Вернее - какие остальные два?

Анна Варда: 2. Взять крепость 3. Сына можно оставить - выживание рода актуально во все времена.

Заганос-паша: * придвинувшись ближе * - А женщина?

Анна Варда: Ну... мне пока про то знать рано, но Филомена подсказывает, что... 1. Выйти замуж 2. Построить мужа 3. Дочь опять же оставляем для выживания рода

Заганос-паша: * долго думал * - И ведь возразить-то нечего

Антониос Галидис: Я на всякий случай хочу извиниться перед святым отцом за те громы и молнии, которые обрушивает мой герой. "Это он из роли, из роли. Это роль такая" (с)

Озгур: Махмуд-паша пишет: Как это просто: дай отчаявшемуся человеку надежду; если это не поможет, забери, потяни время и вновь пообещай. Редкий человек мог, не сломаясь, выдержать эту пытку. Бывает, что боль душевная страшнее боли физической. Со стороны могло показаться, что идет размеренная беседа, а не словесный поединок, где каждый ведет свою борьбу – один за власть, второй за жизнь. * медитирует *

Луиджи Бальдуччи: отец Торнато, уничтожен, раздавлен, ошеломлен и могу лишь с благоговением взирать на на этот пост

Заганос-паша: Присоединяюсь. Ой, ребята, какие же вы молодцы.

Фома Палеолог: Луиджи Бальдуччи пишет: Дочь Михаила Варда утеряна для его сына, как ею самой уже утрачена невинность. Мессер Луиджи попробовал утешиться этим обстоятельством, говоря себе, что его сын заслуживает непорочной невесты, но не смог – происхождение и состояние Анны с лихвой компенсировали приобретенный ею небольшой недостаток – и вновь негодующе воззрился на Заганос-пашу. Вот за это я и люблю венецианцев мессира Бальдуччи Пардон, описался.

Луиджи Бальдуччи: Махмуд-паша пишет: Ангелович со вздохом посмотрел на Озгура - почему бы не проявить сочувствие, если оно ничего не будет стоить? Наш человек!

Анна Варда: Хочу выразить благодарность и восхищение моим партнерам по завершенному (увы!) эпизоду. Это было прекрасно Неистовый Роланд кир Андрей, жду новой встречи )

Тахир ибн Ильяс: Анна Варда пишет: она поглядела на невольника уже без гнева, но с тем особым выражением, с каким женщина смотрит на мужчину, от которого ей не будет проку Филомене-Анне восторг и восхищение. Особенно - за то, что на меня, старика, она так не смотрит.

Махмуд-паша: Не такой уж большой я умелец говорить комплименты... Эпизод "И соком розы..." - настоящий деликатес. Читаешь и смакуешь каждое слово. Браво!

Фома Палеолог: Андреа Торнато пишет: нет разницы в том, прошел испытуемый земную жизнь до половины или едва начал ее.

Иоанн Асень: Дедушка Тахир, усыновите меня! Хочу черпать из колодца вашей премудрости беспрерывно

Admin: And Oscar goes to... Михримах за тысячный пост на игровом поле.

Михримах: УРААААА!!!

Тахир ибн Ильяс: Вот молодежь наша, как видно, и загуляла )))

Елена Драгаш: Мои аплодисменты Тахиру ибн Ильясу. Старче, Вы ослепительны.

Тахир ибн Ильяс: * поигрывая бровями * - А еще я холост, между прочим

Елена Драгаш: Тахир ибн Ильяс Почтеннейший, я бабушка активная. Не то, что Филомена. Могу задуматься

Зоя: Браво дедушке Тахиру и тетушке Филомене!

Андреа Торнато: Присоединяюсь к Зое. С трудом сдерживаюсь, чтобы не напроситься на усыновление. И большое спасибо монне Михримах, трепетной и нежной.

Заганос-паша: Что-то давненько пустует тема. Восторг, понятный лишь мужчине и мужу, несравненной кире Анне за последний пост. Андреа Торнато, Михри не пристало об этом говорить ага янычар, но ваша история - еще одна грань любви, которая бывает пламенем, а бывает нежным персиковым цветком. Спасибо. Махмуд-паша, вы, воистину, самый хитроумный и искусительный собеседник. Братья-Палеологи, мне уже очень интересно, до чего вы договоритесь. Спорим, не подеретесь, как говорится? Ну и представителям старшего поколения... кхм... наша нижайшая благодарность.

Тахир ибн Ильяс: Михримах пишет: После пережитых треволнений коту требовалось немного приободриться и подкрепиться, и, коль скоро хозяйка сейчас не могла предложить ему ничего съестного, Азиз решил сразу перейти к развлечениям. Пока старец воздавал почести усопшему, полы его халата распростерлись по полу, как крылья гигантской птицы, приятно напоминая домашнему хищнику о пойманной накануне неосторожной голубке. Со всей серьезностью изготовившись к нападению, Азиз пружинисто оттолкнулся лапами от помоста, изящно воспарил в воздух и тяжело рухнул на добычу - если бы халат и впрямь был живым существом, то мог бы попросту задохнуться под рухнувшей на него тушкой. Где-то тут была картинка про последнюю линию обороны Константинополя.

Махмуд-паша: Заганос-паша *скромно* Свечу отраженным светом, уважаемый! ;) Я - не романтик за косы и на сеновал, но не могу не оценить чужой любви. И той, что горит ярким пламенем, и той, что негромко расцветает. *шепотом Заганос-паше" Видите, опять я примазался. Но хватило совести хоть немного перефразировать. )) Дедушка Тахир, Вы - неподражаемы.

Заганос-паша: Махмуд-паша пишет: - Отцепись! Раз ты теперь моя собственность, я хочу увидеть тебя целиком. Встать! - негромко приказал он и медленно, но мягко, словно разговаривая с неразумной, добавил. - Я не привык повторять дважды. Вот, вот она: речь не мальчика, но мужа!

Заганос-паша: Андреа Торнато пишет: Андреа взглянул на девушку, но не укоряя, как мог решить некий бессердечный наблюдатель, удовольствовавшийся бы лишь самоубийством обесчещенной ромейки... Ну, дьякон, погоди

Анна Варда: Заганос-паша, а причем, простите, тут дьякон?

Заганос-паша: Вот именно! А если бы я не успел!

Андреа Торнато: а причем, простите, тут дьякон? И ведь даже ни при чем. Увы.

Заганос-паша: Знаю я вас. Не успеешь домой вернуться - уже семеро по лавкам.

Тахир ибн Ильяс: Зоя пишет: Старик снял обувь, входя - если бы Зоя не была боса, она непременно последовала его примеру, а сейчас украдкой потерла ступни о пол, прежде чем ступить на ковер. Я, правда, представил жест, которым мужчины обычно чистят грязнуе ботинки - носком об ахиллесово сухожилие - но все равно ОЧЕНЬ живо видно

дон Пере Хулиа: Луиджи Бальдуччи пишет: Люди военные – а человек, поставленный вершить правосудие в Галате, был явственно, по платью и по повадкам, воином – далеки от тонкости и гибкости в суждениях и намерениях, присущим людям от политики и торговли, и потому жизненный путь Луиджи Бальдуччи мог окончиться печально и внезапно. Нет слов, почтенный негоциант

Заганос-паша: Луиджи Бальдуччи пишет: Это младший брат мужа третьей двоюродной племянницы моей жены Простите, кто на ком стоял?

Луиджи Бальдуччи: Заганос-паша Вам, туркам, не понять нашей итальянской семейственности

дон Пере Хулиа: А я бы хотел сказать спасибо дочери И за появление и за старание.

Тахир ибн Ильяс: Зоя пишет: - Коркодилов не бывает, - обличающе буркнула Зоя, бросив на турка взгляд исподлобья. К заморским животным она относилась с недоверием с той самой поры, как помогала матери пришивать утиные лапы к чучелу крота, которое потом было торжественно продано Анфимом какому-то заезжему чудаку-латинянину под именем ромейского зверя утколапа. - Посовестились бы, - с искренней укоризной покачала головой она, - ведь какой важный, какой старый! Чем пугать, лучше бы просветили, как у вас положено....

Заганос-паша: Добавлю, не могу сдержаться. Зоя пишет: Отчего-то увиделись ей ужасные османы, бегущие к стенам города нагишом, держа наперевес оружие, каким наделил их Создатель при рождении, увы, для того, чтобы таранить ворота, никак не приспособленное... Я плАчу, сеньор Перейра...

Филомена: Мои комплименты госпоже Пие - очень яркий образ силами всего лишь одного поста. Замечательно

Тахир ибн Ильяс: Присоединяюсь. Всегда приятно встретить еще одну даму в соку - не то, что эти молодые вертихвостки

Филомена: Тахир ибн Ильяс, чего ж ты тогда, бесстыдник, уединяешься с молоденькими вертихвостками в господской опочивальне?! *оскорбленно утирает глаза платочком*

Тахир ибн Ильяс: По долгу службы. Не для себя стараюсь, для мира во всем мире.

Зоя: Хочу выразить свое почтение уважаемому дедушке Тахиру и пожелать ему крепкого душевного и телесного здоровья! А то как же он за мной с тростью гоняться будет

Филомена: Зоя пишет: крепкого душевногоВот это правильно, деточка А уж на тебя, прекрасное дитя природы, я никак не налюбуюсь

Озгур: Михримах пишет: "Воистину, богобоязненных ожидает место спасения, райские сады и виноградники, и полногрудые сверстницы..." Никогда Михримах не задумывалась над сутью этих священных слов, никогда не предполагала, что пожелает стать виноградником, гурией и раем для мужчины, не знающего света истины, но сейчас чувствовала себя той небесной девой, что встречает правоверного в обители из золота и серебра, благоухающей мускусом. Мессер Андрэа Все коты и кошковладельцы мира гордятся вами

Эва Пере и Кабрера: А я все давно хочу сказать, и ни как не соберусь. Мои восхищения отыгрышами, которые я все прочла почти что на одном дыхании, Анны Варды и Заганос-паши Филомена Тахир ибн Ильяс Пиа в свою очередь тоже передает восхищение столь колоритными отношениями и образами.. И говорит, что даже еретики и создания дьявола, оказывается, бывают столь интересными [img src=/gif/smk/sm38.gif] И еще большое спасибо папе за игру, наставления и советы

Заганос-паша: Зоя пишет: Единственное, что несколько смущало ромейку - это предполагаемый возраст вельможи, потому как если этот достойный человек был ровесником Зоиного собеседника, это отчасти могло оправдать беглянку... Хотя и в этом случае следовало бы проявить побольше почтения и благодарности, зажмуриться, в конце концов, и потерпеть, пока старик будет мусолить ее своей бородой. Поскольку самой Зое подобная участь не грозила, она начала испытывать уверенность в том, что смогла бы достойно выйти из подобного положения. Позаимствую-ка я у почтенного Тахир-баба смайлик.

Анна Варда: Зоя пишет: Против воли она заулыбалась во весь рот, воображая себе, как паша ползает на коленях по ковру, цепляясь за рукав своей избранницы, словно нищий с паперти. *горько пригорюнилась* Не было этого, не было! Но сценарий мне нравится

Заганос-паша: Анна Варда И не будет Эва Пере и Кабрера А с вами, белая скво, мы еще поиграем. И с вашим папой тоже, вернее с его головой (с).

Филомена: Заганос-паша пишет: И не будет *критически рассматривает нарисованный фирман о независимости* Ладно, свидетелей звать не будем и никому не скажем. Эва Пере и Кабрера, спасибо вам на добром слове, госпожа.

Анна Варда: Тахир ибн Ильяс пишет: Да если б я только захотел, весь гарем нашего покойного повелителя султана Мурада бегал бы за мной, путаясь в шароварах! Стоило мне мигнуть - и половина Дивана не пролезла бы в двери, цепляясь за колонны ветвистыми украшениями!Дедушка, дедушка! Такие неприличные сказки нельзя девицам рассказывать!

Тахир ибн Ильяс: Папа Деда пожил, папа деда знает. А что прикажете рассказывать? Про тычинки и пестики? Мы все-таки не в христианской высокоморальной стране находимся, где вслух нет в урну да, а между Востоком и Западом. А кто хочет мои смайлы заимствовать, пусть сперва бороду отрастит

Фома Палеолог: Андреа Торнато пишет: Сидеть в странной позе, скрестив ноги и подобрав полы сутаны, тем самым демонстрируя сапоги из черного сафьяна, казалось ему чем-то детским Вы меня простите, отче, но картины рождаются не детские, а какие-то бдмс-ные

Андреа Торнато: Фома Палеолог Греки они такие греки...

дон Пере Хулиа: Андреа Торнато пишет: - Ваш отец был ученым человеком. Не сохранилось ли у вас каких-нибудь его книг, госпожа Михримах? Мессер, среди ваших предков, случайно, не было испанцев? Конкретнее - испанцев по имени Хуан (Жуан)? "Прошу посмотреть, какие пули отливает. И старика-отца приплел" Н.В. Гоголь, "Ревизор"

Андреа Торнато: дон Пере Хулиа Казань брал, Шпака не брал... Дон Джованни был, дедушка мой :-) Прошу посмотреть, какие пули отливает. И старика-отца приплел Только я с честными намерениями!

дон Пере Хулиа: На какой-то игре я видел "местную газету". Уже практически просматривается заголовок: "Наследники дон-Жуана: шокирующие подробности из жизни отцов церкви".

Тахир ибн Ильяс: Зойке и двум милым девочкам в доме, который столь скоро познает множество бед Эх, будь я лет на двад... трид... будь я помоложе, я бы ухх!

Махмуд-паша: Дедушка Тахир (ничего, что я так по-свойски?) и мой подарочек Зоя! Вкуснотища, а не эпизод. *не удержался, добавил* И мне, как лицу заинтересованному, хочется узнать, кто же кого переговорит. *лично Зое* Надеюсь, драгоценная, ты понимаешь, что я подобных речей не потерплю? Ты слушай дедушку, он тебе правильно говорит. [img src=/gif/smk/sm64.gif]

Зоя: Махмуд-паша Речей? А разве мы с вами разговоры говорить будем, кир Махмуд?

Андреа Торнато: Зойке и двум милым девочкам Совершенно согласен Но категорически возмущен, что в списке не присутствует имя еще одной милой девочки. Монна Михримах, покорен еще больше. Мессер Тахир, мое самое глубокое почтение, надеюсь на скорую встречу.

Тахир ибн Ильяс: Да вас, влюбленных, что хвали, что не хвали... Разве слова какого-то старого перечника имеют значение для молодых сердец? Хотя... скоро и увидим.

Луиджи Бальдуччи: Благодарю за эпизод бессовестного уважаемого Заганос-пашу. Одно удовольствие играть с таким противником И как говорят, пользуясь случаем, хочу выразить благодарность всем игрокам, делающим игру такой, какая она есть, то есть прекрасной и захватывающей

Заганос-паша: Взаимно, господин негоциант, взаимно. Всегда приятно встретить противника, который не будет лезть на рожон ради доказательства, что у него "правый хвост длиннее", а спокойно, с достоинством и выиграет и проиграет. Надеюсь, это не последняя наша встреча

Андреа Торнато: Луиджи Бальдуччи Заганос-паша Мессеры,

Заганос-паша: * ласково * А что ж тогда вы все время от меня убегаете? Зашли бы по-соседски, чайку попьем, о делах наших скорбных покалякаем

Озгур: донья Эва какая милая девушка на аватаре А почему у нее такой тревожный вид?

Эва Пере и Кабрера: Озгур Все та же девушка в ином ракурсе, спасибо) Тревожный? Я как-то даже и не думала, что он такой) Я думала, он более враждебный))) Видимо подсознательная готовность к утру, которое приближается)))))

Заганос-паша: Эва Пере и Кабрера пишет: А еще говорят, что у них вместо ног копыта, хотя, я в это мало верю, но то что они отпрыски дьявола, это точно. Расскажите, какое у Вас впечатление сложилось? * Тоном миледи Винтер на "ой, а что это вы всыпали в бокальчик?" * - Сейчас узнаешь.

Анна Варда: Мои запоздалые поздравления донье Эве за первый отыгранный эпизод и благодарность за напряженную игру.

Эва Пере и Кабрера: Я тоже хочу выразить свои восхищения и благодарность кире Анне за интересную игру.

Тахир ибн Ильяс: Вай, красавицы, вы и правду молодцы Ну и почтенный Андреа-эфенди, конечно...

Андреа Торнато: Монна Анна, донья Эва и дон Пере, благодарю за удовольствие, что вы доставляете своей игрой Мессер Тахир, я в восторге, до чего ваше красноречие действенно Монна Михримах, как всегда, покорен

Михримах: Мои комплименты всем, кто собрался под кровом дона Пере Благодарю дядюшку Тахира за долготерпение и добрую науку, а Андреа - за деликатность

дон Пере Хулиа: Донье Эве, за пост Браво, дитя мое, вы настоящая дочь Каталонии!

Анна Варда: Донья Эва Пере и Кабрера Не могу не присоединиться Очень атмосферно.

Эва Пере и Кабрера: дон Пере Хулиа Анна Варда Моя сердечная благодарность за Ваши теплые слова)

Иоанн Асень: Госпожа Филомена! Достойная наследница Аталанты и Ипполиты! Если бы вы стояли во главе нашего войска, турки вынуждены были бы бежать прочь

Филомена: Иоанн Асень

принц Орхан: Вот он, главный стратегический просчет ромеев!

Фома Палеолог: Всем нашим прекрасным дамам за отвагу, с какой они противостьят проклятым фашистам захватчикам! Коня на скаку остановят и хобот ему оторвут!

Филомена: Дык, мы все по-простому, подручными средствАми...

Эва Пере и Кабрера: Филомена Филомена...*залилась звонким смехом, глядя на фото* А я тут пока хочу тоже повосхищаться немного)) Мехмед Фатих - просто такой властный, коварный, неукротимый и жестокий, что я в восторге))) Про посты я вообще молчу..читать одно удовольствие Анна и Заганос-паша как всегда прекрасно. Вы вообще моя любимая пара)) Филомена - вот я почему-то представляю Вас как на этом фото только с подсвечником. Отважная женщина, мои восхищения Кир Фома - а вам готова статую золотую с бриллиантами поставить, а под ногами врагов наших из платины, которых вы убиваете. Наконец-то и захватчиков кровь пролилась да-да..я кровожадная

Мехмед Фатих: Да, я такой, такой В том смысле, что мне тоже очень приятно с вами играть, донья Эва

Эва Пере и Кабрера: Мехмед Фатих вот ужасный это точно, с этим спорить никто не будет *прячет улыбку, смотря на смайлик, который уж очень римлянина напоминает*

Мехмед Фатих: Спорить? С султаном? Где мой палач? А насчет римлянина - или я теперь не кайзер-о-Рум? Сейчас нас прогонят во флуд

Admin: Андреа Торнато Надеюсь, ваше появление говорит о поправке здоровья и улучшившемся самочувствии?

Тахир ибн Ильяс: Вай, не спугните мальчика! А то придется его отравить, чтобы не пократь позором Михримах.

Андреа Торнато: Admin Не особенно, но стараемся. Тахир ибн Ильяс Ну вот, и сразу травить. А я еще ничего вам не сделал!

Луиджи Бальдуччи: Мое бесконечное уважение героическому мессеру Админу за стойкую оборону Константинополя от глюков коварной борды.

Михримах: Присоединяюсь! Вы держите на плечах наш мир

принц Орхан: Спасибо всем, кто был рядом в этот нелегкий миг.

Мехмед Фатих: Донье Эве за терпение всяко-разных ужасов от меня, любимого

Эва Пере и Кабрера: Мехмед Фатих да Вы тоже отличаетесь терпением, будь я на вашем месте, сама себе бы язык давно отрезала

Зоя: Кир Андрей, дедушка Тахир - браво! Вот это истинная забота о женщине! А вот и не подеретесь, а я и не подстрекатель...

Георгий Сфрандзи: Мехмед Фатих, мои комплименты по игре. Зоя пишет: А вот и не подеретесь, а я и не подстрекатель... Откушай яблочка, что держишь в руке, душенька. И здоровью польза будет...

Мехмед Фатих: ВотЪ! То-то же! А то я сижу и думаю: почему нас не восхваляют?

Луиджи Бальдуччи: Мехмед Фатих пишет: А то я сижу и думаю: почему нас не восхваляют?От большого почтения Как говорил ваш незабвенный Ходжа Насреддин... Все прочие ... пребывают в постоянном страхе и трепете перед всемогуществом владыки. И рассуждают они таким образом: "Если пошлем мы великому, славному и могучему эмиру богатые подарки, то он подумает, что земля наша очень богата, и, соблазнившись, придет со своим войском и заберет нашу землю. Если же, наоборот, мы пошлем ему подарки беднее, то он оскорбится и все равно двинет на нас свое войско. Он, эмир, велик, славен и могуч, и лучше всего не напоминать ему о нашем существовании". Вот как рассуждают прочие, и причину того, что они не присылают послов с богатыми подарками, нужно искать в их беспрерывном трепете перед всемогуществом владыки.Не станем вспоминать, что он врал как сивый мерин, по какому поводу это было сказано. Зато какая формулировка!

Фома Палеолог: Хотел бы поздравить с дебютом деву Инес Приятной игры. И двум барышням, которые отважно сопротивляются турецкому игу, кире Анне и донье Эве - тоже мое почтение

Эва Пере и Кабрера: Фома Палеолог Благодарю, кир Фома, за доброе слово)

Анна Варда: Фома Палеолог пишет: Хотел бы поздравить с дебютом деву Инес Полностью согласна , но добавлю еще мое почтение госпоже Лупилье

Тахир ибн Ильяс: Маттео Джелотти пишет: Один из младших прислужников, только разменявший пятнадцатую весну, бросился опрометью исполнять просьбу Торнато, подкрепленную молчаливым приказанием мессера Маттео, и заодно разнести весть, что взамен гречанки тут будет жить сарацинка, до того черная, что нужно сто ведер воды и лучший щелок для мытья, прежде чем можно будет показать ее всем честным христианам.

Михримах: Хочу выразить свое восхищение моим партнерам по эпизоду "Раз в году блистают розы" - я вкушаю каждый пост, как лакомство Мои аплодисменты отваге Филомены-ханум!

Фома Палеолог: Монне Лукреции (как-то прямо жутковато даже)

Лукреция: Фома Палеолог пишет: (как-то прямо жутковато даже) Кхэм... о.О Я не кусаюсь, честно-честно!

Фома Палеолог: Надеюсь, но имя Лукреция ди Борджо, да еще ла Ноче - само по себе навевает.

Лукреция: Ди Борджо и Боргезе (Борджиа) не состоят в родстве, более того - Борджиа выходцы из Испании))

Фома Палеолог: Я как бы в курсе (сказал бывший Алессандро Фарнезе). Просто, согласитесь, созвучно

Истамбул: Монне Лукреции со вступлением в игру.

Луиджи Бальдуччи: Зоя пишет: Наконец, Зоя пресытилась нарядами, не в последнюю очередь потому, что прошлой ночью уже выбрала лучший из них, природную наготу, искреннюю и бесстыдную. Ох, Зоя, Зоя... Пять лет в Константиние прожил, а с главной достопримечательностью города так и не познакомился

Зоя: Луиджи Бальдуччи А это все оттого, что скучно жили... Константинополь - город больших возможностей!

Озгур: А у меня прямо от этого слюнки потекли Зоя пишет: Послонявшись бездельно по комнате, она набросила на голову покрывало и попробовала расхаживать, придерживая его край у лица, подобно тому, как это делали мусульманки. Особенно Зое нравилось, как изящно при этом у нее оттопыривался мизинец.

Зоя: Да-да-да! А я еще и с бубном могу!

Георгий Сфрандзи: Зоенька, творение бесценное Византии, тебе бубен на голову одеть и уже османская прЫнцесса. Нет... Королевна! А вообще - искренняя благодарность за пост игроку.

Зоя: Георгий Сфрандзи Какое счастье, что я про танец с саблей не вспомнила!

Эва Пере и Кабрера: Мои благодарности и восхищения Заганос-паше за игру. Порою так пугает, а нам нравится видимо это мазохизм. Воистину никогда не знаешь чего ожидать, просто как в гадание на ромашке отчасти)))

Михримах: Дорогой дядюшка и досточтимый мессер Маттео! Земной вам поклон за заботу о бестолковой молодежи

Маттео Джелотти: Михримах *сурово зыркнув на сарацинку* Ну, кто-то же в этом доме должен думать головой

Тахир ибн Ильяс: Дедушки на вас не было. Ну ничего, скоро все переменится

Озгур: Филомена пишет: Не сделав видимого движения, служанка крупной своей фигурой будто придвинулась к той, кого полагала долгом защищать и оберегать, словно пальма, распускающая широкие резные листья-опахала над уязвимой молодой порослью. Ай, красота-красота, матушка Филомена

Тахир ибн Ильяс: Девы в отыгрыша "Суета сует", я от вас... кашель заработал и колики от смеха.

Фома Палеолог: Инес пишет: Кажется, это было целую вечность назад - еще до начала осады, вскоре после того, как уехали его обитатели. Однажды ночью Инес вместе с дочерью Лупильи, четырнадцатилетней Литой, проникли сюда через этот же лаз. Они хотели посмотреть, правда ли здесь можно увидеть дух покойной хозяйки? Многие служанки божились, что слышали отсюда какие-то странные голоса... Неизвестно, была ли это просто досужая болтовня, или душа старой доньи Иларии действительно не могла найти покоя, но в ту ночь девочки так никого и не дождались. Зато в доме дона Пере их успели хватиться... Ох, как же им попало тогда! Как любитель готических историй... эх, целых сюжет для романа!

Инес: Спасибо :) Кто знает, может быть представится возможность эту историю как-то развить :)))

Заганос-паша: Эва Пере и Кабрера пишет: Мне просто интересно, что могут дать убийцы соплеменников, разрушители столицы родины, пленители и варвары, чтобы человек перестал желать избавления от плена и их общества? Отличный вопрос. Просто отличный.

Тахир ибн Ильяс: Андрейка, сынок! Святой отец, как же я рад вас видеть! Уже все старые кости свело.

Озгур: Зоя пишет: Зоя победоносно взглянула на юношу, предоставляя ему объяснять, почему Гусь-один-бульк-дальше-длинно не мог быть тем самым всадником с собакой, и куда в итоге подевался пирог, который существовал лишь в воображении ромейки. Зойка, ей-ей, еще немного - уведу тебя от Махмудика, и будешь любимой третьей женой.

Фома Палеолог: Не могу не сказать спасибо моей партнерше по эпизоду "Они ушли, а наши беды - здесь..." Во-первых, за возвращение. Во-вторых, за образ. Для старта это просто чудесно.

Заганос-паша: Зоя пишет: - Прощай, латинянка, - она шутовски поклонилась в сторону Эвы, - пусть Аллах благословит тебя дюжиной сыновей от паши Заганоса! А, может, обойдемся пытками и нецензурной бранью? (с)

Инес: Ну а от меня в свою очередь - огромное спасибо дону Теодоро Томазо за помощь и то терпение, с которым он мне объяснял мои "упущения" в самом начале... Да и вообще, за все

Фома Палеолог: Инес пишет: Если действительно, как уверяет этот дон с бородкой Асень, ты попал

Иоанн Асень: Фома Палеолог Это что, вы меня еще в чалме не видели Кира Инес

Инес: Иоанн Асень пишет: Это что, вы меня еще в чалме не видели А что, такое интересное зрелище? :)

Иоанн Асень: Инес Почти историческое

принц Орхан: Филомена пишет: бог с ними, латинянами, чай не о трех головах и не о трех ногах людишки. Какая женщина!

Заганос-паша: Филомена пишет: Зато – тут Филомена не удержалась от самодовольного хмыканья – коли в кровати лежишь не колодой, а ездишь лихо, то и хроменькой чалой лошадке можно вскачь увезти всадника от статной белой кобылицы с тихим ходом. Но то совет не невесте, а уже жене – обождет пока. Увидишь услышишь, упадешь и челюсть выпадет. Вот так Филомена

Филомена: Будете подслушивать, еще и уши отвалятся. *ехидно*

дон Пере Хулиа: Высокие, высокие отношения (с)

Фома Палеолог: Слава админам Борды, которые вернули форумы! Ура!

Заганос-паша: Анна Варда пишет: Ей ли, проведшей с Мехмет-пашой годы в близости не только телесной, не знать желаний и устремлений мужа, не раз и не два поверявшихся гречанке на разделенном на двоих ложе? Яд, питавший гордость янычар-ага и который он впитал вместо молока матери, никогда не оставит его крови, как никогда не изгладятся со смуглой кожи шрамы от ран и сражений. Я так редко говорю слова признательности кире Анне не потому, что не считаю ее игру достойной восхищения. Напротив - считаю. И не перестаю восхищаться с каждым постом. Это прекрасно

Заганос-паша: И снова я. Кира Анна, я уже говорил, что меня трудно потрясти. Но вам это удается. У меня нет слов. Какая женщина. Ну разве она не была бы восхитительной королевой? (с)

Анна Варда: Благодарю и снова повторюсь: немаловажное значение имеет то, с кем играешь.

Тахир ибн Ильяс: Дедушка тоже хочет сказать спасибо и выразить надежду, что доживет хотя бы до вечера. Мессиры собутыльники сотрапезники, глубокое вам мерси

Заганос-паша: Кира Анна, если я умру от любопытства, это будет на вашей совести.

Анна Варда: Ничего, в доме присутствует уважаемый и заслуженный медицинский работник Да и я обучена приемам оказания первой помощи

Тахир ибн Ильяс: Маттео Джелотти пишет: Стремясь исправить одну совершенную оплошность, сьер Торнато, по мнению мессера Маттео, поспешно угодил в ловушку другой, грубо вмешавшись в тонкий и деликатный процесс пищеварения и церемонию трапезы. Будь на его месте хозяин, мессер Луиджи, из всех грехов более всего слабый перед чревоугодием, он не преминул бы заметить влюбленному, что коли пища насущная преходяща, а любовь вечна, то нежные чувства вполне могут подождать в отличие от нежного желудка. Восторг и восхищение, почтенный! Восторг и восхищение!

Михримах: Обожаемый супруг, дорогой дядюшка и мессер Джелотти! Три головы - лучше, чем одна, а если это еще и ваши три головы, то в любой сложной ситуации найдется вход, выход и пожарная лестница - на всякий случай

Андреа Торнато: Дорогой родственник, ваша мудрость позволили моему счастью осуществиться Мессер Маттео, ваше благоразумие и выдержка стали ему опорой Монна Михримах, а вы - сама суть его

Тахир ибн Ильяс: Не прошло и года, мальчик, как ты внял мудрому совету дедушки Тахира С другой стороны - лучше поздно, чем без брачной ночи.

Истамбул: Собственно, хотел поздравить мессера Франческо со вступлением в игру. Да еще каким!!!

Тахир ибн Ильяс: Франческо ди Пацци пишет: - Архибесстыдная блудница! - заревел он, как погонщик мулов, не своим голосом - неизвестно откуда взялся резкий, как запах сивухи, лигурийский акцент, так будто он родился и вырос в Генуе. - Химера! Гарпия! Иезавель! - тут мифология сочным плевком плюхнулась в портовую грязь - Течная сука, людоедка, падальщица! Мало тебе было схизматиков путать в свои навозные юбки, за честных людей взялась, кобылья дырка? Мужа, ведьма, извела! старика... После похорон с могильщиком dentro-fuero*! На носилках! Весь город знал! * с уважением * - Какой образованный человек, клянусь бородой Пророка!

Тахир ибн Ильяс: Андрюшенька, давай, давай! Сделай девушку счастливой

Истамбул: Я бы хотел высказать (от себя и всех партнеров, которые приходят в ICQ) большой комплимент маленькой Инес

Инес: Спасибо большое, очень приятно! Рада, что у меня получается :)) И, кстати, пользуясь случаем, поздравим Джуфу со вступлением в игру?

Озгур: Филомена пишет: нынче она осторожничала, в глубине души признавая правоту Тахира ибн Ильяса, если в свою очередь старый лекарь не заблуждался, нахваливая своего господина, как ушлая сваха засидевшуюся в девках невесту. Ах, красота!

Заганос-паша: Франческо ди Пацци пишет: На синей бархатной подстилке, засыпанной сухими листьями базилика, лежала лицом вверх мертвая голова. Веки слиплись от птичьего клея, потеки застыли ресницах и скулах. Место отруба было повязано шелковым рисунчатым платком. Кажется, я обрел духовного собрата.

Фома Палеолог: * умиляется на Михри и Андреа * голосом Машеньки - Ах, любовь-юбовь

Зоя: От имени отдела Махмуда-паши выношу благодарность главному редактору Заганосу-паше за правдивое изображение редакционных будней А у меня еще клипарт с виноградиком и хмелем есть!

Луиджи Бальдуччи: Мои комплименты италийской диаспоре в лице прекрасной графини ди Барди, Франческо ди Пацци, Энрике Эквилио, Чезаре дель Неро, а также почти-италийцу, не по крови, но по духу, мессеру Фоме. Браво! Снимаю шляпу

Заганос-паша: Зоя пишет: - Про что мой отец с султаном уговорился, того я не знаю, да и бесчинные турки ваши не ведают. Прежде, чем я рот открыла бы, они бы мне аркан на шею, а подол - на макушку... - ощутив, что выходит из образа благородной девы, ромейка скромно закончила свою речь: - Теперь-то я говорю с людьми важными, вы в государственных делах понимаете.

Мехмед Фатих: Зойка пишет: ... на постельные предпочтения Заганоса ей было наплевать с Константиновой колонны, но предположение, будто бы кир Махмуд под его влиянием может предпочесть свежей (почти) девице (ну, не совсем) шестнадцати лет ее ровесника мужеска пола, показалось Зое оскорбительным вдвойне - как для нее самой, так и для ее господина.

Шехабэддин-паша: Луиджи Бальдуччи пишет: Чувство, мягко озарившее точеные черты евнуха, было понятно и близко почтенному торговцу – то была чистая и откровенная алчность, квинтэссенция благородной страсти к обогащению. «Будут обирать» – понял он нюхом, зрением и даже печенкой Приятно встретить единомышленника

Фома Палеолог: Франческо ди Пацци пишет: Николай V в тройной короне, бело-золотой яйцевидной тиаре плавно помавает волнистыми белыми рукавами с балкона, гулко бухают римские колокола, маленькие девочки в белых рубашках до полу, с распущенными волосами бегут по улицам, рассыпая из корзин лепестки белых роз, небо бело от зноя, под папским балконом, обнявшись, как братья, пьют из белой алебастровой чаши белое вино два кондотьера - Малатеста и Монтефельтро, и Папе салютует оружием несметное войско - объединившиеся добровольцы из Флоренции и Пизы, а в порту Чивитавеккья, уже ждет ополченцев единый флот внезапно возлюбивших друг друга Генуи и Венеции. Стальные нагрудники, украшенные золотыми львиными головами и грифонами, павлиньи султаны на шлемах, белые кормленные боевые лошади. И впереди - стремя о стремя, два юных полководца - побратимы из Перуджи: юный Бальони и зрелый Одди*, которые не сводят друг с друга влюбленных и преданных глаз. И оплачивают поход бескорыстно объединившиеся банки Медичи, Пацци и Альбицци. Особенно Альбицци. Слишком много белого цвета, слишком много ладана, мирры и благодати. Рыдаю

Андреа Торнато: Михримах Душа моя, вы сама любовь и нежность.

Михримах: Андреа Торнато Это вы пробудили во мне все самое лучшее

Тахир ибн Ильяс: Приятно видеть столь сладостное согласие между юными супругами. А кто сосватал? Дедушка

Истамбул: Редко сюда вылезаю, но, тем не менее... Мессер де Пацци, мой искренний восторг

принц Орхан: Франческо ди Пацци Блестящий пост, мессер. Истинная радость вас читать.

Фома Палеолог: Франческо ди Пацци И от меня. "Земные перегородки до неба не доходят" - это прекрасно.

Тахир ибн Ильяс: Луиджи Бальдуччи пишет: - Что вы скажете отцу, вернувшись в Венецию вдовцом? «Еще любопытнее, что ты скажешь ему, прибыв женатым?»

Мехмед Фатих: Два выражения восторга и одна благодарность. Восторги мессеру Андреа и Филомене за последние посты. Благодарность донье Эве за упорство героили и ее собственное.

Истамбул: А я что-то погулял по форумкам, и решил еще раз сказать спасибо всем. Потому что к хорошему привыкаешь быстро, и только вот так погуляв, понимаешь разницу.

Фома Палеолог: Мсье Арно, мессер Джероламо Высокие, высокие отношения (с)

Истамбул: Арно д'Эстутвиль пишет: А за порогом было тепло и сухо, и даже запах прогорклого масла, шипевшего на сковороде, как весь гадюшник разом, не мог умалить счастья шевалье. - Эй, хозяин! - Арно предпочел бы узреть хозяйку, молодую, сочную и не слишком склонную к целомудрию, но на постоялых дворах такое было дивом дивным, поскольку все чаще встречались видавшие виды гаргульи с несносным характером, на которых обаяние д'Эстутвиля отчего-то не действовало. В просторной комнате, хорошо протопленной, несмотря на приближающийся май, уже сидело несколько путников, которых гроза застигла на подступах к Руану. Вымокшие до нитки монахи из Сен-Бенуа-сюр-Луар грелись у очага, а два торговца тканями, судя по выговору, из Лангедока - что эти гортанно рычащие арманьяки забыли в Нормандии? - потребляли кальвадос, пока их слуги просушивали тюки с товаром. Хозяин, неопределенного возраста белобрысый верзила на тонких ножках и с тонкой петушиной шеей, обмотанной засаленным платком, поторопился к новоприбывшим. - Господа, господа хорошие, изволите стол, ночлег, стойло для животных? - елейным голосом молвил он, вытирая руки о передник и в уме подсчитывая, сколько можно содрать за постой с дворян. Мессир, это фантастика. Все, целиком. Это не то что конфетка, а целый ужин, причем для отпетого гурмана вроде меня.

Арно д'Эстутвиль: Его мы приготовили вместе с кузеном!

Фома Палеолог: Да уж вам с кузеном волю дай, вы еще не того наготовите. Выжившие-то будут?

Фома Палеолог: Арно д'Эстутвиль пишет: Долги, обрюхаченная жена деревенского старосты, пьяные песни непристойного содержания под окнами руанских каноников - так, по мнению сира Луи, могла повести себя лишь безмозглая свинья, по недоразумению вставшая на задние лапы и нацепившая меч. Это было несправедливо и до слез обидно, ведь Арно чувствовал себя скорее симпатичным медвежонком, неуклюжим, но милым. И при этом готовым при необходимости грозно зарычать. Хотя, пожалуй, с последним торопиться не стоило, да и кто рыком начинает знакомство с далекоидущей целью измять простыни. Тяжелое детство, деревянные игрушки, прибитые к полу..

Заганос-паша: Это песня. Арно д'Эстутвиль пишет: Самочувствие его было настолько дурным, что Арно приготовился умереть, однако невозможность услышать вселенский плач и узреть убитых раскаянием друзей и врагов, сплотившихся в едином порыве после великой потери, препятствовала дальнейшему развитию невеселых, но, до осознания невозможности их осуществления, занимательных фантазий. - Не хочу... - бормотание латинянина было ответом на видение апостола Петра, строго взирающего на кардинальского племянника. Отчего-то лик рыбаря лишился бороды, вытянулся и посуровел, обретя черты дядюшки, что заставило шевалье мгновенно открыть глаза. - Это я не вам, мадам. Ватиканский мученик и многодетный князь Церкви немедля уступили место незнакомой особе, смотреть на которую было приятно даже в похмельной горячке. Откуда бы ей взяться в этом Содоме, где на улицах либо янычары, сметающие все на своем пути, либо запустение, леденящее душу?.. Д'Эстутвиль слабо улыбнулся. - Кто вы, дивная госпожа? - по-прежнему по-французски спросил он, позабыв, что не все ромеи и италийцы понимают северный говор. Руфина Мартиноцци пишет: - Где же ты набрался так, раб Божий? - с материнской укоризной полюбопытствовала вдова. - Что смотришь, что глазами лупаешь, а? Вставай, наказание, - она дернула иноземца за рукав, показывая, чего хочет - похоже, на языке ромеев тот не смыслил ни бельмеса. Вообще, наверное, было здорово вечером заснуть в столице империи, а утром проснуться в турецкой деревне, благополучно пропустив сражения и казни.

Фома Палеолог: Луиджи Бальдуччи пишет: Луиджи Бальдуччи и ранее с неодобрением относился к той неуместной свободе, что предоставлялась в Ромее женщинам. Несмотря на мнимую строгость обычаев, женщинам позволялось невозбранно обучаться чтению и письму на уровне, чрезмерном для их слабого рассудка. Опасные навыки, питавшие корни худшего зла - собственного мнения и непокорства. Дочери самого мессера Луиджи едва умели разбирать по слогам написанное и при нужде могли вывести на бумаге свое имя, и почтенный купец полагал их образование полным и достаточным исполнения главного женского долга и счастья. Молитвы же следует читать не с листа, а заучить и навеки запечатлеть в душе и памяти - и тем надежнее будущее спасение. Хоть я и просвещенный ромейский муж, но не восхититься не могу. Браво.

Заганос-паша: Кира Анна, сьер Луиджи, у меня нет слов. Сцена, приближающаяся по силе если не к Шекспиру, то к Низами точно.

кардинал Исидор: Арно д'Эстутвиль пишет: и даже образ никогда не виденного им Исидора, чтоб его плешь вечно мерзла Сын мой, Господь все видит!

Мехмед Фатих: Руфина Мартиноцци пишет: - Турки теперь повсюду. Глашатаи зачитывали помилование, - короткий смешок никто не назвал бы веселым. - Теперь мы все подданные могучего и милостивого императора Мехмеда. Он запретил грабить его собственность. Марфа Васильевна Руфиночка, очаровательно! А, главное, правильно. "Могучего и милостивого", именно так

Эва Пере и Кабрера: А от меня благодарность принцу Озгуру за то, что он открыл такую прекрасную испанку. Давно ищу подобный образ)

Озгур: Тогда бонус Только девушка не испанка, а турчанка все-таки, звать Melike Ipek Yalova. Сейчас, я погуглил, поправлю пару аватаров.

Эва Пере и Кабрера: Озгур Прекрасный бонус) Да, турчанка, но я имела в виду, что играет то, насколько я поняла, принцессу Кастилии, образ испанский, как раз то что и искала. Как-то не подумала по турецким фильмам пройтись, все пыталась среди испанских отыскать)

Озгур: Да, принцессу Изабеллу играет в сериале "Muhteşem Yüzyıl" (Великолепный век). Я там еще пару авок бросил

Эва Пере и Кабрера: Озгур

Арно д'Эстутвиль: Монна Руфина, вы несравненны, божественны и будете прекрасной мадам д'Эстутвиль

Фома Палеолог: Лючия Манчини Спасибо за начало. Вернусь около трех, обсудим следующий отыгрыш

Фома Палеолог: Хочу еще раз извиниться перед госпожой Манчини за опоздание и поздравить ее с началом игры

Андреа Торнато: Михримах, голубка моя, вы нежны и чисты, как ангел. Дядюшка Тахир, преклоняюсь перед вашей мудростью и благими намерениями. И все обитатели Константинополя, коренные и новоприбывшие, спасибо за удовольствие, которое вы доставляете своей игрой Прошу прощения, не только Константинополя, но и Руана И это абсолютно взаимно.

Тахир ибн Ильяс: Да уж, действительно взаимно. А то, знаете, дедушка иногда начинает думать: вроде у нас самая обычная игра. А потом походит по остальным - и начинает плохо себя чувствовать. Так что игра просто замечательная получилась

Михримах: *прочла последние посты в беседе дядюшки и мессера Луиджи* Дорогой дядюшка, вы так ярко описываете такое ужасное будущее в латинских землях! Господин Бальдуччи, а вы чрезвычайно искушены в делах коммерции!

Джироламо Тости: Арно д'Эстутвиль пишет: Жизнь вернулась в тело рыцаря, а теперь его следовало помыть, дабы на новую стезю д'Эстутвиль ступил не только с чистыми помыслами, но и без следов недавнего винного блуда. Кузен, вы как всегда, очаровательны

Заганос-паша: Андреа Торнато пишет: - Не стоит недооценивать своего противника, мессер... - дьякон сцепил пальцы, вновь сдерживаясь, дабы не повысить голос. Не пристало гостю указывать великодушному хозяину на возможные ошибки. - Простите, ежели тон мой нравоучителен, я нисколько не сомневаюсь в вашей мудрости, но Заганос-паша в зените своей славы и воспользуется любым предлогом, чтобы забрать свое. А как я мог судить из речей сьера Тахира, вашу воспитанницу он уже полагает своей супругой. Боже мой, какой я талантливый! (с) Спасибо.

Филомена: И скромный.

Зоя: Тахир ибн Ильяс *восхищенно* Какой вы страшный человек, дедушка! А еще хаким, а еще чалму надел! Буду у вас учиться, клянусь Аллахом - а то вдруг султан заболеет, кто о нем позаботится, если вы будете далеко?!

Тахир ибн Ильяс: Дедушка добрый, дедушка всех вылечит

Руфина Мартиноцци: Выражаю свое восхищение оригинальной идеей шевалье Эстутвиля и отправляюсь думать над современной версией своей биографии

Шехабэддин-паша: Луиджи Бальдуччи пишет: покойный Карло Торнато чем дальше отплывал в лодке Харона в мир мертвых, тем его силуэт в глазах сьера Бальдуччи делался туманней и приятней глазу. Легко возлюбить ближнего своего, когда он дальний. Уважаемый, у вас персов в роду не было?

Луиджи Бальдуччи: Шехабэддин-паша Кто знает, вопросы крови самые сложные в мире

Арно д'Эстутвиль: Руфина Мартиноцци Мадам, мне следовало написать это раньше, но я был слишком потрясён постом, настолько он проникновенный и искренний. Арно счастлив.

Арно д'Эстутвиль: Руфина Мартиноцци Душа моя, не устану признаваться в любви и выражать величайшее к вам почтение Благодарю за эпизод, такой трогательный и искренний, и надеюсь, что он не последний в нашей совместной с вами жизни!

Арно д'Эстутвиль: Женушка, любимая моя, дорогой кузен, какой вкусный эпизод получается! Спасибо вам

Руфина Мартиноцци: Арно д'Эстутвиль, без вас, муженек, его бы не было!

Джироламо Тости: * с трудом поднимая голову от стола * - А? Что? Кто здесь?

Giyaseddin Cem: Ну и, в качестве надгробного слова - мое спасибо всем, кто здесь был. С вашего позволения ограничусь лишь теми, с кем закончил игру и теми, кого хочу упомянуть. Моему соадмину - за то, что он меня поддерживал и смягчал мою категоричность. И предусмотрительно не лез, когда чувствовал, что дело пахнет керосином. Всем дамам - за то, что они были очаровательны, нежны, слабы и вдохновляли мужчин - и одновременно умудрялись быть сильнее многих из нас, грешных. И вообще за то, что их - редкий случай - было меньше, и праздник никто не испортил Всем мужчинам - за то, что они были мужчинами. Ну а кто не был, тому, значит, исторически так положено. Зойке - за то, что она не стеснялась менять мужчин и не унывала, когда очередной погибал от удара админской руки. За что и была вознаграждена султанской постелью. Кире Анне - за то, что она была филигранью и резьбой по слоновой кости. Я вообще не представляю, как можно играть деву так. чтоб она была такой. И за двоих (или больше) очаровательных детей, которых она подарила Заганос-паше. Филомене - за то, что она была голосом разума. И напомнила мне, что греха таить, мою бабушку. Михримах - за кран и за кота. Инес - за то, что она не испугалась такой сложной темы на первой игре. Мне было очень приятно. Большое спасибо Донье Эве - за то, что она тоже не испугалась. Когда я много рычу, это страшно) Графине ди Барди - в том воплощении, что мне довелось с ней играть, за то что это была именно так женщина, какой должна была быть. А не просто ходульная "роковушка". Руфине - за ловкость, достойную истинной гречанки. Мадо... Мадо за то, что она была невинна и порочна, как подобает руанской шлюхе. Два-в-одном. Императрице Елене - за то, что она прожила лишнее дцать лет ради этой игры. Асеню - за то, что он дал мне посмотреть на отца Мустафы, по которому я до сих пор скучаю. Сьеру Андреа - за то, что тот был трогательным и мужественным одновременно. И, что ни говорите, он был дервиш. Махмуд-паше - за то, что он был блестящим врагом. Местами у меня волосы шевелились на затылке от его дыхания. В хорошем смысле слова. Йоргосу - за то, что он был удивительно живой. Мессиру Энрике - за то, что он был удивительно полумертвый. Георгию Сфрандзи - за то. что тот был преданным. Сьеру Бальдуччи - за жадность, которая фраера, как ни странно, не сгубила. Бальтазару - за мужество. Уважаю таких людей. Господину ди Пацци - за то, что он покинул AC ради воплощения здесь. И за матчасть, которой я восхищался. Рыжему он же Брайен - он сам знает за что Принцу Орхану, как реальному персонажу - за то, что он вдохновил меня вообще на все, что здесь произошло. Озгуру - за то, что я вернулся в свои 17 лет. Мехмеду, aka Ивушке... ну, с ним мы потом разберемся. Деду Тахиру - за зрелость ума и юность духа. Заганос-паше - за то, что он воспитал такого правителя. Потрясающий был человек. Кузенам Арно и Джироламо пока не буду, потому что никто не помер.



полная версия страницы